译文
灯火最适合冬末的夜晚,图书陪伴着漫漫长夜正相宜。帘钩上悬挂着一弯新月,窗纸间透进飞舞的寒霜。面对美酒惭愧这孤身宦游的境遇,只为追求表面功名在异乡奔波。有谁知道故乡的山下,艳丽的梅花早已开满了东墙。
注释
冬杪:冬末。杪,末尾之意。
称夜长:与漫漫长夜相称。称,相配、适合。
帘钩:挂帘子的钩子。
漏飞霜:透进飞霜。漏,渗透。
酒醴:美酒。醴,甜酒。
惭孤宦:愧对孤身宦游的处境。
皮毛:指表面肤浅的追求,喻指功名利禄。
逐异乡:在异乡追逐奔波。
旧山:故乡的山,指家乡。
梅艳:梅花盛开。
赏析
这首诗以极寒冬夜为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了文同作为文人画家的独特艺术魅力。前两联以'灯火''图书''新月''飞霜'等意象,勾勒出冬夜清冷孤寂的画面,对仗工整,意境幽远。后两联转入抒情,'惭孤宦''逐异乡'表达了宦游在外的无奈与自省,尾联'梅艳满东墙'以故乡梅花盛开的想象作结,既与首联'冬杪'时节呼应,又以明媚意象反衬现实孤寂,形成强烈艺术对比。全诗语言简练,情感真挚,体现了宋代文人诗含蓄深婉的特色。