译文
蜀地的芙蓉以双色闻名,重阳节前后才开始开满枝头。 如同画家调色分妆作画,又像绣娘引针间隔刺绣。 傍晚时自顾倒映在露水池塘,耐寒有谁怜惜它倚靠霜篱。 主人每日都有西园雅集的宾客,得到你这芙蓉正好适合助酒兴。
注释
蜀国芙蓉:指四川地区的木芙蓉,以花色多变著称。
二色:指木芙蓉花朵颜色会随时间变化,呈现不同色彩。
重阳:农历九月初九重阳节,芙蓉盛花期。
盈枝:开满枝头。
画调粉笔:比喻画家调色作画。
绣引红针:比喻绣娘刺绣时的针法。
间刺:间隔刺绣,指花色交错。
落晚:傍晚时分。
窥露沼:倒映在露水池塘中。
忍寒:耐寒。
霜篱:结霜的篱笆边。
西园客:指文人雅士聚会。
劝酒宜:适合助酒兴。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了蜀地二色芙蓉的独特美态。首联点明芙蓉的产地和花期,突出其地域特色。颔联运用'画调粉笔''绣引红针'两个精妙比喻,将芙蓉的色彩变化比作画家调色和绣娘刺绣,生动形象。颈联转入抒情,'自怜''谁念'二字透露出芙蓉孤芳自赏的寂寞,实则暗含诗人自身情怀。尾联将芙蓉与文人雅集相结合,升华了作品的意境。全诗对仗工整,比喻新颖,融咏物、抒情于一炉,展现了文同作为文人画家的独特审美视角。