译文
柳絮飘落黄莺啼鸣的春日午后,美人如玉柔媚如花醉态只想安眠,轻烟缭绕映着窗竹满室生香。 独自掩上画屏愁绪万千不愿言语,斜倚玉枕发髻偏斜,此时心思究竟在谁人身旁? 天青色罗衣长裙曳地垂落,美人初穿上更显合宜,轻风如舞透出肌肤香气。 独坐皱眉吹奏凤竹箫管,园中漫步折取花枝,情意绵绵却娇柔无力缠人之时。 相见时不要说起离别泪珠,酒宴过后重新得以欢聚,凤屏鸳枕共宿华美床铺。 兰麝细香中听见轻轻喘息,绮罗薄纱下隐约可见肌肤,此时此刻还会怨恨薄情无情吗?
注释
落絮:飘落的柳絮。
残莺:晚春的黄莺。
玉柔花醉:形容美人慵懒娇媚的姿态。
惹窗:轻触窗户。
阿谁:何人,谁人。
天碧罗衣:天青色的丝绸衣服。
宛风:轻柔的风。
含嚬:皱眉,含愁。
凤竹:指笙箫等管乐器。
泥人:缠人,形容娇柔无力状。
酒阑:酒宴将尽。
金铺:华丽的床铺。
兰麝:兰草和麝香,指香料。
赏析
这首《浣溪沙》是五代词人欧阳炯的代表作,以细腻笔触描绘闺阁情事。全词三阕层层递进,从春日慵懒到美人妆扮,再到男女欢会,情感描写大胆直白。艺术上运用大量感官描写:视觉上的'天碧罗衣'、'绮罗纤缕',嗅觉上的'兰麝细香',触觉上的'玉柔花醉',构建出香艳唯美的意境。语言华美绮丽,对仗工整,'独掩画屏愁不语,斜欹瑶枕髻鬟偏'等句生动刻画女子情态,体现了花间词派的典型风格。