译文
相见时不要再说那些让人流泪的伤心话,酒宴将尽我们重新享受欢聚的快乐,在华丽卧室的凤屏鸳枕上共度良宵。兰麝的细细香气中能听到轻轻的喘息声,薄薄的绮罗衣衫下隐约可见雪白的肌肤,到了这般时刻,你还会怨恨我的薄情吗?
注释
酒阑:饮酒将尽,宴席将散之时。
凤屏鸳枕:绣有凤凰图案的屏风和鸳鸯图案的枕头,指华美的卧具。
金铺:门上兽面形铜制环钮,用以衔环,此处代指华丽的居室。
兰麝:兰草和麝香,古代常用的香料。
绮罗:华丽的丝织品,指精美的衣物。
赏析
这首词以大胆直白的笔触描写男女欢爱,是花间词派的典型代表。上片写重逢的欢愉,从'休言有泪珠'的劝慰到'重得叙欢娱'的喜悦,情感层层递进。下片具体描写闺房之乐,'闻喘息'、'见肌肤'等描写极其香艳露骨,展现了花间词派绮艳婉媚的风格特色。全词语言华美,意象香艳,将男女情爱描写得淋漓尽致,虽格调不高,但在艺术表现上颇具特色。