译文
李白杜甫的诗文永存,光芒万丈不可丈量。 可笑那些无知之辈,竟然故意诽谤中伤。 就像蚂蚁想摇动大树,真是不自量力太荒唐。 我生在他们之后,伸长脖子遥相瞻望。 夜晚梦中常常见到,白天回想反觉渺茫。 只看到他们作品的痕迹,却难见创作时的宏伟气象。 想象他们当年挥笔时,如同巨刃摩天飞扬。 劈开山崖天地崩裂,乾坤震荡雷声轰响。 只是这两位先生,生前大多困顿凄凉。 天帝要让他们长吟不断,故意让他们起伏跌宕。 剪断羽翼关进笼中,让他们看百鸟自由翱翔。 他们平生千万诗篇,如金玉琳琅永放光芒。 仙官命令六丁神将,乘雷电下凡取走珍藏。 流传人间的作品,只是泰山上毫毛一样。 我愿生出双翅,追寻他们的足迹遍及八荒。 精神忽然与他们相通,各种奇思涌入我胸膛。 反手拔下鲸鱼的牙齿,举起瓢舀饮天宫琼浆。 腾身飞跃广阔天空,不受织女锦缎的束缚捆绑。 回头告诉地上友人,不必过于忙碌经营文章。 请你披上飞霞佩饰,与我一起高高翱翔。
注释
调:调侃,戏谑。张籍:韩愈友人,中唐诗人。
李杜:李白和杜甫。
光燄:光芒。燄同'焰'。
群儿:指诋毁李杜的人。
蚍蜉:大蚂蚁。
伊:发语词,无实义。
斧凿痕:比喻李杜诗作的技巧痕迹。
治水航:指大禹治水的宏伟规划,喻创作境界。
垠崖:山崖边际。
雷硠:山石崩裂声。
金薤:金错书和倒薤书,古代书法,喻文章精美。
六丁:道教神名,掌雷电。
八荒:八方荒远之地。
汗漫:广阔无垠的天空。
织女襄:织女所织锦缎,喻世俗束缚。
颉颃:鸟儿上下飞翔貌。
赏析
本诗是韩愈诗论的代表作,以奇崛雄浑的笔触表达对李杜的崇敬。艺术上采用浪漫主义手法,想象瑰丽夸张,如'巨刃磨天扬''刺手拔鲸牙'等意象惊心动魄。结构上先批驳贬李杜者,再写自己对李杜的追慕,最后表达创作理想。语言雄健奔放,比喻新颖奇特,充分体现韩愈'以文为诗'的特点和险怪诗风。诗中'蚍蜉撼大树'成为千古名句,生动表现了伟大作品的不可撼动。