译文
佛教从西方传来有何作为,纷扰的天下争相奔走效仿。 建造楼阁高耸触及银河,夸耀雄伟华丽谁能阻止。 僧伽后来出现在淮泗之地,气势超越众佛尤为恢宏奇特。 越地商人和胡商为赎罪过,珍宝满船毫不吝惜资财。 清澈的淮水平静如席,栏杆支柱倾斜映红半边天。 经历水火之灾后重建,突兀耸立高达三百尺。 塔影沉入潭底惊走蛟龙,晴空万里横跨虚空。 请问经营建造者是何人,道人澄观声名远扬。 我昔日在梁地从军时,往来满座皆是贤达豪杰。 都说澄观虽是僧侣,其才能堪当大任当今无双。 后来徐州送来征召文书,纷至沓来的过客难以计数。 人们说澄观原是诗人,满座争相吟诵其新诗。 迎风长叹难得相见,我想劝他还俗入仕。 洛阳深秋厌倦孤独寂寞,敲门声如啄木鸟叮咚作响。 有僧人来访唤至面前,额骨高耸颧骨突出相貌非常。 可惜年事已高难有作为,空对神韵骨相黯然神伤。 临淮太守新到任所,远遣州民送来问候。 好奇赏识俊才实在难遇,且去传达我从容思念之情。
注释
浮屠:佛教用语,指佛塔或僧人。
僧伽:梵语,指僧团或高僧。
淮泗:淮河和泗水流域,指今安徽、江苏一带。
圭璧:古代玉器,比喻珍贵物品。
伏犀插脑:相术用语,形容额头高耸,主贵相。
高颊权:高颧骨,形容相貌奇特。
临淮太守:指当时临淮郡的行政长官。
赏析
本诗是韩愈赠别僧人澄观的七言古诗,充分展现了韩愈散文式的诗歌风格。全诗以佛教建筑为切入点,通过夸张的想象描绘佛塔的雄伟壮观,暗含对佛教盛行的批判。诗中运用对比手法,将佛教的奢华与儒家的务实相对照,体现韩愈的排佛思想。语言雄奇奔放,意象奇特,如'火烧水转扫地空,突兀便高三百尺'极具视觉冲击力。对澄观其人的描写生动传神,既赞赏其才华,又对其皈依佛门表示惋惜,体现了韩愈复杂的思想感情。