译文
高明的工匠不会废弃材料,长短木材各有用途。 何况正在建设都城,优质木材更应重用。 张侯从嵩山而来,面容有熊豹般威仪。 开口谈论利害关系,如剑锋寒光闪烁。 恨没有短鞭在手,为国鞭笞羌夷。 三次到宫门上书,声明自己不是道士。 我有胆识气魄,不甘老死茅屋。 又不善奉承说笑,不能陪人嬉戏。 于是穿上道士服装,众人不知我真心。 我有平定叛乱的策略,狂徒不难制服。 言语简明扼要,望陛下能够听取。 天空日月高悬,照耀万物不会遗漏。 或许是奏章太多,尚未轮到我的建议。 岂能等待批复,归来时衣袖随风飘动。 回答我说事情并非如此,是家人思念催归。 昨夜梦见倚门盼望,手持玉连环等待。 今日家书又到,再问何时归来。 霜天柿子栗子成熟,收拾行装不可延迟。 岭北可以建屋,寒鱼游入清澈伊水。 既然不为朝廷所用,暂且回归私生活。 从容进退之间,无不恰到好处。 时运有顺有逆,虽是贤能又能如何。 只当砥砺前行,富贵除了您还能属谁。
注释
大匠:技艺高超的工匠,比喻善于用人者。
寻尺:指长短不一的材料,寻为八尺。
杞梓:杞树和梓树,比喻优秀人才。
张侯:对张道士的尊称。
嵩高:嵩山,指张道士来自嵩山。
熊豹姿:形容相貌威猛。
差差:参差不齐的样子,形容剑光闪烁。
一尺捶:短鞭,指惩治手段。
羌夷:指当时边境的少数民族。
黄冠师:道士的别称。
茅茨:茅草屋,指隐居生活。
狂童:狂妄之徒,指叛乱者。
披披:飘动貌。
连环持:手持玉连环,表示思念。
清伊:伊水,流经洛阳。
赏析
本诗是韩愈为送别张道士而作,充分展现了韩愈散文式的诗歌风格。全诗采用对话体形式,通过张道士的自述,塑造了一位怀才不遇的志士形象。诗人以'大匠无弃材'开篇,表明人才各有所用的观点,为全诗定下基调。诗中张道士形象鲜明:既有'熊豹姿'的威仪,又有'平贼策'的才智,却因不善于奉承而不得重用。韩愈通过这一形象,抒发了对人才埋没的感慨和对时政的不满。艺术上,诗歌语言质朴自然,句式长短错落,富有散文气息,体现了韩愈'以文为诗'的特点。结尾'但当励前操,富贵非公谁'既是对张道士的勉励,也体现了韩愈积极用世的人生态度。