译文
明明知道时局如海水般动荡无边,却仍要迎着风涛奋力挽起逆水行舟。四面受敌如楚歌响起,烽火警报不断,十年在京城的奔波只为谋取生计。山河破碎有谁能够青眼相看,在尘世中奔波劳碌容易让人白发早生。不要再夸耀宣南那些欢宴吟咏的美好时光,如今连一块可以排遣忧愁的地方都找不到了。
注释
将之皖:将要前往安徽。皖,安徽省的简称。
都门:京城,指北京。
江亭:指北京城南的陶然亭,清代文人常在此宴饮赋诗。
海水飞无极:形容时局动荡如海水翻腾,无边无际。
逆舟:逆水行舟,比喻在逆境中奋斗。
四面楚歌:比喻处境艰难,四面受敌。典出《史记·项羽本纪》。
烽燧:古代边防报警的烟火,指战乱。
燕市:指北京。北京古属燕地。
稻粱谋:为生计奔波。语出杜甫《同诸公登慈恩寺塔》。
青眼:重视、赏识。典出阮籍青白眼故事。
宣南:北京宣武门南一带,清代文人聚居地。
埋忧:排遣忧愁。语出《后汉书·仲长统传》。
赏析
这首诗以深沉的笔触描绘了清末动荡时局下文人的艰难处境。首联以'海水飞无极'喻时局动荡,'挽逆舟'显抗争精神;颔联用'四面楚歌'写国家危难,'稻粱谋'道文人辛酸;颈联'河山破碎'与'尘土生涯'形成强烈对比,凸显个人命运与国家命运的紧密相连;尾联'无地可埋忧'更是将忧国忧民之情推向高潮。全诗对仗工整,用典精当,情感深沉,展现了传统文人在时代巨变中的忧患意识与家国情怀。