译文
自从与君分别以来,我远行在外遭受谗言陷害。 春天的泪水斑斑落下,秋日的愁思如潮水漫延。 见到毛色奇异的象犀,目睹羽毛怪异的鵩鸩。 白天行走在险峻栈道,夜晚卧眠充满惊惧。 生时的荣华如今已超越本分,死后的抛弃往昔情感任其自然。 参与朝官行列走过华丽街巷,清晨鸡鸣传入皇宫禁苑。 山色晴明指向高峰,槐树茂密投下长荫。 正直的言辞一旦进荐,巧辩的舌头千般变化。 像匡衡只解说诗经,如桓谭不读谶纬之书。 飘逸的韵律何等喧闹,崇高的声名等待识货之人。 繁花般的欢乐屡屡填充,开阔明朗的忧愁早早渗透。 为你敞开酒肠痛饮,颠倒起舞相互对饮。 晨光驱散黎明景物,阳光照耀消弭夜气。 儒家门庭虽然大开,奸邪之辈不敢闯入。 道义之泉虽然很近,盗贼之索不敢浸染。 清雅琴声试弹一曲,白鹤鸣叫相互应和。 想要知晓心意相通之乐,如同双茧抽丝织成连绵情意。
注释
联句:古代作诗方式之一,两人或多人共作一诗,相联成篇。
巧谮:巧妙的谗言陷害。
斑斑:泪流不止的样子。
浩浩:水势盛大的样子,此处形容泪水如潮。
毛奇:指珍奇异兽。
象犀:大象和犀牛。
鵩鸩:猫头鹰和毒鸟,象征不祥。
危栈:高险的栈道。
鹓行:指朝官行列。
清禁:指皇宫。
高标:高山顶峰。
匡鼎:指汉代经学家匡衡。
桓谭:东汉哲学家,反对谶纬神学。
沽赁:买卖租赁,比喻待价而沽。
宵祲:夜晚的妖氛。
纴:织布用的丝缕,比喻情意相连。
赏析
这首联句诗展现了韩愈独特的诗歌艺术特色。诗人运用丰富的意象和典故,将个人遭遇与人生感悟巧妙结合。诗中'斑斑落春泪,浩浩浮秋浸'的对仗工整,情感深沉,通过春秋时序的变化暗示岁月的流逝和情感的积淀。'毛奇睹象犀,羽怪见鵩鸩'等句以奇异动物象征世道险恶,体现韩愈诗歌奇崛险怪的特点。后半部分'为君开酒肠,颠倒舞相饮'转向豪放旷达,展现文人间的深厚情谊。全诗语言凝练,意境深远,既有对现实的不满宣泄,又有超脱世俗的精神追求,充分体现了韩愈'以文为诗'的创作特点和雄奇豪放的诗歌风格。