译文
天下战事又起,太平盛世究竟何时到来? 制定大计的是哪些人,恐怕已失当政之道。 前年关中大旱,乡里百姓多饿死。 去年东郡发大水,百姓成为漂流尸体。 上天不会虚应人事,祸福各有其因果。 我想进献浅见,却无路直达朝廷。 剖开肝脏作纸,滴血书写谏言。 上言效法尧舜,下言引用龙夔。 言辞充满激愤,文采不算华丽。 一读自觉奇怪,再思更生疑虑。 野芹虽称美味,献给帝王实属痴傻。 深藏心底的建言,空自耿耿于怀。 日前来到京城,屡次陪同高官出行。 朝中多才俊之士,议论完美无瑕。 待我礼遇有加,却难坦诚相见。 到口之言不敢吐露,慢慢等待时机。 回到战乱之地,惊惶四顾如失群雌鸟。 连日沉默不语,整日遭人欺侮。 得闲便骑马出游,茫然走向荒坡。 遇酒即大醉方休,君可知我心中苦闷?
注释
彭城:今江苏徐州,韩愈曾任徐州节度使推官。
吁谟:大计,宏谋。
彤墀:宫殿前的红色台阶,代指朝廷。
刳肝:剖开肝脏,喻极度真诚。
龙夔:舜的两位贤臣,龙为纳言官,夔为乐官。
葳蕤:文辞华丽。
食芹:典出《列子》,指自谦所献浅薄。
羁雌:失群的雌鸟,喻孤独无依。
空陂:荒凉的山坡。
赏析
本诗是韩愈政治抒情诗的代表作,以沉郁顿挫的笔触抒发了忧国忧民的情怀。艺术上采用直抒胸臆的手法,'刳肝为纸,沥血书辞'的夸张比喻凸显谏言的真诚激烈。结构上从天下动荡写到个人遭遇,由宏及微,情感层层递进。语言质朴无华而感情真挚,'遇酒即酩酊'的结尾更显其内心苦闷无法排解。全诗展现了韩愈作为儒家知识分子的社会责任感和政治失意的悲愤。