译文
七弦琴上奏出的音调带着寒意,精通琴艺却难遇知音自古便是常事。只有河南的房琯(字次律),始终赏识并爱护着琴师董庭兰。
注释
七条弦:古琴有七根弦,代指古琴。
五音:宫、商、角、徵、羽五种音调,泛指音乐。
寒:形容音色清冷,暗指知音难觅的凄凉。
河南房次律:即房琯,字次律,河南人,唐代宰相,精通音律。
董庭兰:盛唐著名琴师,以演奏《胡笳弄》闻名。
赏析
这首诗以琴喻人,通过古琴知音难觅的典故,抒发对人才际遇的感慨。前两句以'五音寒'营造清冷意境,暗喻怀才不遇的悲凉;后两句笔锋一转,以房琯识董庭兰的佳话,表达对伯乐识才的向往。全诗语言凝练,用典自然,在咏琴中寄寓深刻的人生哲理,体现了唐代咏物诗托物言志的传统。