译文
深沉的鸾凤宫殿垂着珍珠帘幕,祥瑞的云气笼罩着楼阁。 三十六宫沐浴在明月清辉中,夜深人静无风而花自飘落。 在华美的屏风帐幔中入梦时,仙人初次降临走向丹墀。 穿着云霞衣裳系着赤玉佩饰,天宫乐班排列参差不齐。 合奏出铿锵乐声传向金屋,说是仙乡传来的紫云仙曲。 琴弦远召舜帝时的湘水女神,箫管应和着秦女弄玉的仙音。 银河星流夜色将尽,露珠零落玉树宫廷生寒。 在芙蓉枕上刚从梦中醒来,还听见庭院边际珊珊乐声。 皇上通晓五音十二律,仙曲在心中清晰记得。 金线装饰的红玉龙头笛,吹奏新声情感飘逸超凡。 这该是夔和师襄的乐府精魂,重新谱得雅乐传到至尊面前。 让它与霓裳羽衣曲交替演奏,在梨花园中相继回荡。
注释
沈沈:深邃幽远貌。
珠箔:珍珠串成的帘子。
丹墀:宫殿前红色的台阶。
钧天乐部:天上的仙乐班子。
朱弦:红色琴弦,代指琴。
湘灵:湘水女神。
秦弄玉:传说中善吹箫的仙女。
夔襄:夔是舜时乐官,襄指师襄,孔子学琴之师。
霓裳羽衣曲:唐代著名法曲。
赏析
本诗以梦幻笔法描绘紫云仙曲的神奇境界,展现唐代宫廷音乐的华美气象。艺术上运用虚实相生手法,将现实宫殿与仙境乐舞巧妙融合,营造出缥缈神秘的意境。通过'祥烟瑞气''钧天乐部'等意象,表现仙乐的超凡脱俗;'朱弦召湘灵''凤管呼弄玉'等典故,彰显乐曲的古雅渊源。结尾以'霓裳羽衣曲'作比,突出紫云曲的艺术高度。全诗辞藻华丽,音韵流转,堪称描写仙乐的上乘之作。