译文
谁能妙弹绿琴胡笳曲?是那位名叫杜庭兰的杜陵山人。 杜君年少时与山人交友,山人去世至今已很久。 当年海内寻求知音人,特将胡笳曲传授于君手。 杜陵钻研琴艺四十年,琴声妙在音韵不在弦。 座中为我演奏此曲调,满堂萧瑟如处边疆地。 第一第二拍声起时,蛾眉女子泪尽思故国。 再听出塞入塞声响起,毡帐生活令人心难平。 胡地雨雪四季飘落,五月不见芳草生。 片刻调弦变音调,一声悲来一声喜。 南望汉月双眼明,回看胡儿心已死。 回鹘数年收复洛阳城,洛阳百姓被迫离家乡。 谁无父母与兄弟,闻此哀曲皆断肠。 杜陵先生深谙此道,沈家祝家都叹服。 如今世上雅风衰,几人深知此声妙。 世人爱筝不爱琴,可知此调难遇知音人。 今日调弦为君奏,不向俗流传此心。
注释
杜山人:指杜庭兰,唐代著名琴师。
胡笳:古代北方少数民族乐器,音色悲凉。
绿琴:指古琴,因琴身多漆绿色而得名。
萧飋:风声,形容琴声萧瑟悲凉。
穷边:极远的边疆。
蛾眉没蕃客:指被掳至蕃地的女子。
穹庐毡帐:游牧民族的帐篷。
促轸:调整琴弦的音高。
宫徵:古代五音中的两个音阶。
回鹘:唐代北方少数民族。
沈家祝家:指唐代著名琴师沈遵、祝公远。
绝倒:极为佩服。
赏析
这首诗通过描写听杜山人弹奏胡笳曲的体验,展现了唐代音乐艺术的极高成就。诗人运用丰富的听觉意象和视觉联想,将音乐转化为具体的情感画面。'满堂萧飋如穷边'一句,以风声喻琴声,营造出边疆的苍凉意境。诗中'一声悲兮一声喜'的对比,生动表现了胡笳曲情感变化的丰富性。结尾'世上爱筝不爱琴'的感慨,既是对知音难觅的叹息,也是对高雅艺术在世俗中衰落的忧思。全诗语言流畅,意境深远,是中唐音乐诗的代表作。