译文
八角红亭依旧荫蔽着碧绿池塘,转眼间青草已覆盖了旧日基址。 衰老的蔷薇藤蔓开着稀疏的花朵,空荡的翡翠鸟巢飘落着奇异的羽毛。 科举榜上多少您的门生高中,宫廷乐章多采用您诗集里的佳作。 您平生的德行义举世人传颂,去世后何必再立碑刻铭纪念。
注释
经:经过,路过。
故:旧时,过去的。
翰林杨左丞:指唐代官员杨嗣复,曾任翰林学士、左丞等职。
八角红亭:指池亭建筑为八角形红色亭子。
荫绿池:荫蔽在绿水池边。
遗基:遗留的基址。
蔷薇藤老:蔷薇藤蔓已经衰老。
翡翠巢空:翡翠鸟的巢穴已空,喻人已离去。
春榜:科举考试的榜文。
门下客:门生、弟子。
乐章:指宫廷音乐作品。
赏析
这首诗通过描写杨左丞故宅的荒凉景象,抒发对逝者的追思之情。前四句以'红亭'、'绿池'、'蔷薇'、'翡翠'等意象勾勒出昔日的繁华与今日的萧条,形成鲜明对比。后四句转而歌颂杨左丞生前的文学成就和道德文章,以'人间诵'三字点出其精神不朽,尾句'何劳更立碑'更是点睛之笔,表明真正的纪念碑不在石刻而在人心。全诗语言凝练,意境深远,在写景中寓情,在叙事中见理,体现了晚唐诗含蓄深沉的艺术特色。