译文
遥远的烟雾岛屿上鸿雁双飞,朝夕相伴形影不离。在沙洲月色中比翼齐飞,在江风中和谐鸣唱。 正值美好的春天时节,君子却要远赴边疆从军。乌云笼罩海面消失不见,春花飘落潭水空寂。 红泪浸湿了急促的琴弦,锦绣被褥铺在熏笼旁。自伤青春如琼草般逝去,哪还顾惜胭脂妆容。 撕开绢帛写信托付双燕,请为我捎往辽东战场。
注释
遥裔:遥远飘荡的样子。
烟屿鸿:烟雾笼罩的岛屿上的鸿雁。
交翰:翅膀相交,指双飞。
和鸣:和谐鸣叫。
茂芳序:美好的春天时节。
远戎:远方的征战。
阴海:北方的海。
红泪:女子的眼泪。
促柱:急促的琴柱,指悲切的琴声。
锦衾:锦绣的被褥。
薰笼:熏香的笼子。
琼草:珍贵的草,喻指青春容颜。
铅粉红:胭脂水粉,指女子的妆容。
裂帛:撕开绢帛写书信。
辽东:今辽宁东部,指征人所在地。
赏析
本诗以鸿雁起兴,通过细腻的意象描写,展现思妇对远征丈夫的深切思念。前四句以鸿雁双飞反衬人间离别,'交翰''和鸣'的和谐更显思妇孤寂。中间四句点明离别时节,'云生''花落'的景物描写暗含时光流逝的伤感。后六句直抒胸臆,'红泪''锦衾'等闺阁意象与'裂帛''双燕'的传奇色彩相结合,既真实又浪漫。全诗语言婉丽,情感深沉,体现了初唐向盛唐过渡时期诗歌的艺术特色。