译文
帝位是天下至宝,只有贤能才是国家的支柱。殷商国运衰微尚存,纣王继承了颓败的基业。 山在哀鸣鬼在哭泣,大地开裂江河震动。朝中充斥谄媚小人,忠良英才尽遭屠戮。 身为少师是帝王叔父,品德贞洁而又恭顺。如玉床般洁白无瑕,如铜柱般刚正不阿。 侍奉国家历经三朝,洞察时局明察秋毫。末代暴君猖狂无道,满怀怒气手持利刃。 比干更加忠诚正直,愤然上前勇于进谏。捶胸发誓宁可赴死,明知必死毫不吝惜。 最终竟然被剖心而死,贤妇也随之殉难。如黑龙暴骨示众,似太岳摧折孤峰。 周武王兵临商郊,冤屈尸骨悲无人葬。利剑剿灭残余孽障,报应来得何等迅速。 停下车驾歌颂英灵,命令士卒面对灵柩。自此含冤遭受酷刑,可叹时光飞逝如骏。 坟丘长满隔年野草,祭坛台阶磷火飞舞。贞观之治戒止北征,皇帝思念忠信之臣。 荒坟受到草木护佑,雕梁画栋化作灰烬。时代久远恩宠更隆,身虽已死名望更振。 帝王题词刻于碑石,国家祭品陈列芳香。伟大啊烈士的画像,奇伟英烈千古传颂。
注释
比干:商纣王叔父,因直谏被剖心而死。
受辛:商纣王名受,辛为其庙号。
媟黩:亵渎,轻慢。
虔刘:杀戮,劫掠。
孤卿:少师,比干官职。
歊焮:炽热,形容铜柱酷刑。
观窍:洞察事物本质。
忠谠:忠诚正直。
陨越:死亡,跌倒。
哲妇:指妲己。
骊龙:黑龙,喻比干。
周发:周武王姬发。
旅榇:在旅途中灵柩。
坛戺:祭坛台阶。
刻桷:雕刻的椽子。
赏析
本诗以雄浑悲壮的笔调歌颂比干忠烈事迹。艺术上采用对比手法,将比干的贞洁忠直与纣王的暴虐无道形成鲜明对照。诗中'山鸣鬼哭'、'地裂川震'等自然现象的描写,渲染出悲壮氛围。语言凝练有力,用典恰当,'玉床'、'铜柱'等意象象征比干的高洁品格。结构上从商末暴政写到后世追念,时空跨度大而脉络清晰,展现了作者深厚的历史洞察力和诗歌造诣。