译文
清冷的秋天寒露深重,花开的事情自然应该稀少。矮小的栏杆临近清澈的池塘,高高的花丛中可见紫薇花。 温和的姿态终究含有情思,暗淡的色彩岂会没有光辉。见到它几乎要让郑交甫迷失,谁能描绘出宓妃的美貌。 像是刚梳妆完毕还倚着镜子,步履缓慢得仿佛承受不住衣衫的重量。恍惚间好似刚刚相识,又惆怅如同久别未归。 又怀疑是神女经过,还佩戴着七香帷帐。又像是织女星君,初次来到五彩织机前。 祥云如今已经聚集,威严的凤凰请不要惊飞。华丽的笔墨难以写尽它的美,只好烦请您用白玉琴徽来弹奏表达。
注释
素秋:秋季的别称,因秋季色白而素净,故称。
寒露:二十四节气之一,此处指深秋时节的露水。
芳事:指花开之事。
小槛:矮小的栏杆。
清沼:清澈的池塘。
温{麻/昷}:温暖柔和的样子(注:原字为异体字,意为温和)。
交甫:指郑交甫,传说中遇仙女赠佩之人。
宓妃:伏羲氏之女,溺死洛水,遂为洛水之神。
不胜衣:形容体态纤弱,连衣服的重量都承受不住。
神女:指巫山神女。
七香帏:用多种香料熏染的帷帐。
星娥:指织女星。
五綵机:织布时使用五彩丝线的织机。
庆云:祥云,吉祥的征兆。
威凤:威严的凤凰。
白玉徽:白玉制作的琴徽,代指琴。
赏析
这首诗以紫薇花为吟咏对象,运用大量神话典故和优美比喻,将紫薇花的神韵姿态描绘得淋漓尽致。诗人通过'素秋寒露重'的时节背景衬托紫薇花的独特品格,又以'温{麻/昷}终有思,暗淡岂无辉'点出紫薇花虽不艳丽却内涵光辉的特质。诗中连续使用宓妃、神女、星娥等神话形象比喻紫薇花的高洁美丽,'妆新犹倚镜,步缓不胜衣'的拟人手法更是将紫薇花的娇柔姿态刻画得栩栩如生。全诗语言典雅华丽,意境深远,展现了紫薇花在深秋时节独放异彩的非凡气质。