译文
边远地区的人民都心怀忠诚,水陆交通已经畅通无阻。虽然不必经历多次攻战,但五月仍需保持军备。派遣戍边将士依据周朝旧制,恢复边疆重视汉代功业。选拔战车任命宰相统帅,授予兵权选取文才武将。头盔出自天弧星下,谋略成于帝王帷帐。诏令旗帜分配夏季物品,专门赐予唐朝弓弩土地。军营驻扎在伊川西岸,钲声传遍晋苑以东。厨师准备丰盛果实,乐官调理琴瑟音律。岐路饱含雨后湿润,离别河川映照晚霞彩虹。恭敬听闻歌颂方叔功绩,千年传扬皇家威仪雄风。
注释
奉和圣制:奉皇帝之命和诗。
荒憬:边远地区。
梯航:登山乘船,指交通往来。
九攻:多次进攻,出自《墨子》公输盘九设攻城之机变。
周牒:周朝的文书,指古代军事制度。
元宰:宰相,指张说。
授律:授予兵权。
天弧:星名,主兵事。
帝幄:皇帝帷帐,指朝廷决策。
诏旂:皇帝诏令的旗帜。
专土:封赐土地。
伊川:伊河沿岸,在今河南。
晋苑:晋朝园林,指洛阳一带。
饔人:厨师。
蕡实:硕大的果实。
乐正:乐官。
丝桐:古琴。
方叔:周宣王时名将,比喻张说。
赏析
这首奉和应制诗展现了盛唐边塞诗的雄浑气象。诗人以工整的五言排律形式,运用大量典故和军事意象,塑造出威严整肃的出征场面。诗中'九攻虽不战,五月尚持戎'体现以战止战的军事思想,'胄出天弧上,谋成帝幄中'突出朝廷运筹帷幄的智慧。尾联以周朝名将方叔作比,既赞美张说的军事才能,又寄托对大唐国威的颂扬。全诗对仗工稳,用典贴切,在庄严的仪式感中透露出盛唐自信豪迈的时代精神。