译文
至极啊!大地蕴含柔顺之德,万物依赖它而生长。 恒常柔顺堪称厚德载物,谦逊流传通达盈满变化。 圣明之心能够明察事理,扩大并陈述其诚敬之心。 地神仿佛亲临在场,祭坛等待万物通达亨通。
注释
至哉:至极,赞美之词。含柔德:蕴含柔顺之德。。
万物资以生:万物依赖(大地)而生长。资,依赖。。
常顺:恒常柔顺。厚载:指大地厚德载物。。
流谦:谦逊流传。通变盈:通达变化盈满之理。。
圣心:皇帝之心。事能察:明察事理。。
增广陈厥诚:扩大并陈述其诚敬。厥,其。。
黄祇:地神。僾如在:仿佛在场。僾,仿佛。。
泰折:祭地之坛。俟咸亨:等待万物通达。咸亨,皆通。。
赏析
本诗为唐代祭地乐章,艺术特色鲜明:采用四言古体,庄重典雅;运用比兴手法,以大地柔德喻帝王仁政;语言凝练,对仗工整。通过'含柔德''厚载'等意象,歌颂大地滋养万物之德,暗喻帝王应效法天地,施行仁政。'流谦通变盈'一句蕴含道家谦抑哲学,体现天人合一思想。全诗宗教仪式感强烈,既是对地神的颂赞,也是对皇权合法性的神圣化建构。