译文
我本持着公正的标准选拔隐逸贤才,这种事情古今都很少听闻。 就像危叶终究要飘落在地,谁能料到烧焦的桐木还能制成琴。 我这野草之身怎能报答您的栽培恩德,只能空怀犬马般的感恩之心。 明日归家时必定泪眼带血,回首相望定然泪湿衣襟。
注释
衡镜:衡器和镜子,比喻公正的评判标准。
幽沉:指隐居不仕的贤才。
危叶:即将凋落的树叶,比喻自身处境。
焦桐:烧焦的桐木,典出《后汉书·蔡邕传》,指被埋没的人才。
蒿莱:野草,比喻微贱之身。
犬马:臣子对君主的自称,表示谦卑。
盈眼血:形容极度悲伤,眼泪带血。
赏析
本诗是姚鹄离京归蜀时献给座主的赠别诗,充分展现了晚唐干谒诗的艺术特色。诗中运用'危叶''焦桐'等精妙比喻,既表达了对座主知遇之恩的感激,又流露出怀才不遇的悲凉。'盈眼血'的夸张手法强化了离别的悲痛,而'蒿莱''犬马'的谦卑自称则体现了唐代士人对恩主的尊崇。全诗情感真挚,对仗工整,用典自然,在婉约中见沉郁,在谦卑中显刚骨。