译文
酒宴将尽歌声停歇却仍迟迟不愿离去, 携手在翠楼上沉思默想难分难舍。 如桃李般美丽的容颜对着明月叹息, 才华横溢的才子也为秋色而悲伤。 时光在不知不觉中从早到晚流逝, 人生岔路无穷无尽不知何时才能重逢。 好似用剪刀把离愁别恨裁成两半, 两人各自分得一份相同的愁绪。
注释
酒阑:酒宴将尽。
迟留:迟迟不愿离去。
凭:倚靠。
翠楼:华丽的楼阁。
桃李容华:如桃李般美丽的容颜。
风流才器:才华出众的才子。
岐路:岔路,指分别的道路。
剪刀裁别恨:用剪刀将离愁别恨裁开,比喻分别。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了友人分别时的复杂情感。首联通过'酒阑歌罢''携手思量'的细节,生动展现离别场景的缠绵悱恻。颔联运用'桃李容华'与'风流才器'的对称,既写景又抒情,明月与秋色更添悲凉。颈联'光阴不觉''岐路无穷'道出人生无常的感慨。尾联'剪刀裁别恨'的比喻新颖独特,将抽象的离愁具象化,'两人分得一般愁'更是将分别双方的共同情感表达得淋漓尽致。全诗对仗工整,意境深远,情感真挚动人。