译文
湘江月色伴着蘋草微风顿时舒畅胸襟,烛光映照下江水如千寻白练铺展。 新秋时节自有宋玉般的才情作赋,长夜漫漫正好与袁安般的知己共吟。 席间歌女须要舒展翠眉助兴,杯中美酒且让我们慢慢斟酌。 汀洲沙岸渐渐凝结珍珠般的露水,任随夜深我们仍缓缓摇着船桨。
注释
湘月:湘江上的月光。
蘋风:掠过蘋草的微风,出自宋玉《风赋》。
练千寻:形容江水如千寻白练。寻为古代长度单位,八尺为一寻。
宋玉:战国楚辞赋家,以《九辩》开创悲秋主题。
袁安:东汉名臣,此处借指志同道合的文友。
辇下:京城,此处指零陵郡治。
翠蛾:美人的黛眉,代指歌妓。
绿蚁:新酿米酒上的浮沫,代指美酒。
兰桡:兰木制成的船桨,对船桨的美称。
赏析
本诗展现晚唐文人雅集的典型场景,将秋夜游宴的闲适与文人情趣完美结合。首联以'湘月蘋风'与'江水练千寻'构成空灵意境,'乍畅襟'三字直抒胸臆。颔联巧用宋玉、袁安典故,既点明时令特征,又暗喻主宾的文学造诣与高洁品格。颈联'翠蛾强展''绿蚁徐斟'细腻刻画宴饮细节,'须''且'二字透露出文人雅士的从容气度。尾联'珠凝露'的意象与'任夜深'的洒脱,将秋夜泛舟的诗意推向高潮。全诗对仗工整,用典自然,在清丽语言中蕴含着深厚的文化底蕴。