译文
女娲留下的音乐寄托在玉笙之中,董双成传承下来的音调何等凄清动人。 就像丹穴中七十只娇小的凤凰雏鸟,一同飞上秋日的天空婉转啼鸣。 乐声如泉水奔涌倾泻急促连续,一束音律如撕裂寒玉般清越。 柔美的香风绕着手指生出,千般妙音奏尽了神仙的曲调。 曲终时满座悄然无声,仿佛巫山冷碧笼罩着愁云苦雨。
注释
娲皇:即女娲,传说中创造人类和乐器的女神。
双成:董双成,西王母的侍女,善吹笙。
丹穴娇雏:传说中凤凰的幼鸟,丹穴为凤凰栖息之地。
宫商:古代五音中的两个音阶,代指音乐。
寒玉:比喻笙管清凉如玉。
旖旎:柔和美丽的样子。
巫山:用宋玉《高唐赋》中巫山神女的典故,形容音乐引发的愁思。
赏析
这首诗以神奇的想象描绘笙乐的美妙。开篇用女娲造笙和董双成传乐的神话典故,赋予音乐神圣的起源。中间用凤凰齐鸣、泉水迸泻、寒玉破裂等意象,从不同角度形容笙声的清脆悠扬。'旖旎香风绕指生'一句将听觉转化为嗅觉和触觉,通感手法运用精妙。结尾以'巫山冷碧愁云雨'收束,余韵悠长,让读者在无声中体会音乐的震撼力。全诗想象瑰丽,比喻新奇,充分展现了唐代诗歌浪漫主义的艺术特色。