译文
穿着锦缎夹袄的胡人少年肤色黝黑如漆,骑着羊在冰面上疾驰如箭般迅捷。 葡萄酒色白,腌制的肉干鲜红,苜蓿根甘甜,沙鼠不时出没。 何必非要斩断单于的右臂以示征服,天子的仁德本就如太阳般光明。 手抚胡须手持丝帛,要知道这只是平定外患的策略手段。
注释
锦袷:锦缎制作的夹衣,袷同'夹'。
胡儿:指北方少数民族青年。
蒲萄酒:即葡萄酒,来自西域的饮品。
雕腊:腌制风干的肉食,'腊'通'腊'。
苜蓿:来自西域的牧草,根可食用。
沙鼠:沙漠中的鼠类,胡人食物之一。
单于:匈奴首领的称号,此处泛指北方民族首领。
黳髯:黑中带黄的胡须,'黳'音yī。
平戎术:平定外族侵扰的策略方法。
赏析
本诗以独特的视角描绘边塞生活,前四句生动刻画胡人少年的形象和塞外风物,'黑如漆'、'如箭疾'的比喻极具画面感。后四句转入议论,表达作者对民族关系的深刻思考——反对武力征服,主张以德服人。'天子昭昭本如日'运用比喻手法,强调中原文化的感召力。全诗语言质朴劲健,在边塞诗中别具一格,体现了贯休作为诗僧的和平理念和智慧见解。