译文
在绵延万里的桑干河畔,是茫茫无际的古代边塞疆场。 守边将军面容憔悴消瘦,抚摸着宝剑悲叹年华老去。 胡人的兵马仍在不断侵犯逼迫,长期驻守此地也难显军威。 来自邯郸的年轻将士们,个个都身怀高超武艺。 深夜拖着长枪紧急出征,漫天雪花大如手掌纷飞飘落。
注释
桑乾:桑干河,永定河上游,古为北方边塞要地。
古蕃壤:古代少数民族聚居的边疆地区。
憔悴:面容消瘦,精神疲惫。
抚剑:抚摸宝剑,表达壮志未酬的感慨。
胡兵:指北方少数民族军队。
陵逼:侵犯逼迫。
邯郸:战国时赵国都城,以出勇武少年著称。
伎俩:武艺本领。
拖枪:拖着长枪,形容紧急出征的情状。
赏析
这首诗以边塞战事为背景,通过对比手法展现守边将士的艰辛。前四句描写老将军的憔悴形象,'抚剑悲年长'生动表现其壮志未酬的悲凉。后四句转向邯郸少年的英勇形象,'拖枪半夜去'的动态描写与'雪片大如掌'的环境渲染,形成强烈的画面感。全诗语言简练,意象鲜明,既展现了边塞的荒凉艰苦,又歌颂了年轻将士的英勇无畏,具有浓厚的边塞诗特色。