译文
北风啊北风,为何如此严酷毒烈。摧折壮士的心志,让太阳都缩起了脚。寒云喧腾翻滚,连雪花都被阻挡无法飘落。风声萦绕着枯桑,它的根源在沙漠边塞。黄河彻底封冻,顽固地一直延伸到大海。天地之气凝聚紧缩,万物都失去了常态。只有我院子前的杉松树枝,每一枝都坚韧挺立。
注释
苦寒行:乐府旧题,多写严寒艰苦之状。
职何严毒:职,专主;严毒,严酷毒烈。
金乌:古代神话传说太阳中有三足乌,因以"金乌"代指太阳。
缩金乌足:形容极度寒冷使太阳都缩起了脚。
冻云嚣嚣:冻云,寒云;嚣嚣,喧闹貌。
碍雪:被阻挡的雪。
声绕枯桑:北风呼啸声萦绕枯桑。
沙塞:沙漠边塞。
一气抟束:天地之气凝聚紧缩。
万物无态:万物失去常态。
赏析
这首诗以夸张手法极写苦寒之状,通过北风、冻云、冰河等意象,营造出天地凝冻的严寒意境。前八句层层递进,从风之严毒到云之嚣嚣,再到河海冰冻,将苦寒景象推向极致。末两句笔锋突转,以庭前杉松的坚韧挺立作结,形成强烈对比,既突出了松柏的坚贞品格,又暗含对逆境中坚守气节的赞美。全诗语言质朴而气势雄浑,善用排比和夸张,具有汉乐府民歌刚健质朴的风格特色。