译文
战云突然从沙漠中升起,探马回报胡兵已渡过辽水。 可叹那些守卫边塞的征戍士兵,还未开战就已怀疑自己将成鬼魂。
注释
阵云:战云,战争的气氛。
沙中:沙漠之中,指边塞战场。
胡兵:古代对北方少数民族军队的称呼。
辽水:即辽河,在今东北地区,唐代时为边境要地。
堪嗟:值得叹息。
护塞征戍儿:守卫边塞的士兵。
身是鬼:形容士兵对死亡的恐惧,感觉自己已如鬼魂。
赏析
这首诗以简练犀利的笔触揭露了边塞战争的残酷现实。前两句通过'阵云忽起''胡兵过辽'的急促节奏,营造出战事突发的紧张氛围。后两句笔锋一转,深刻刻画士兵的心理状态——'未战已疑身是鬼',这种超越死亡恐惧的绝望,比正面描写战场血腥更加震撼人心。诗人运用对比手法,将外部的战云密布与内心的死亡预感形成强烈反差,展现了晚唐边塞诗特有的沉郁悲凉风格,反映了当时边防空虚、士无斗志的社会现实。