译文
常常思念李白这位诗仙,他的笔墨如仙力般驱使着自然造化。唐玄宗将他请到七宝床上礼遇,皇宫殿宇任他往来。一旦他让高力士脱靴之后,美玉上就生出了谗言的小人。如同紫皇殿前的五色麒麟,突然挣脱了黄金的锁链。五湖的巨浪如银山般汹涌,他满船载酒击鼓而过。贺知章已成故人,他这般狂放不羁还有谁能唱和?谁知江边那座坟茔,不是他醉卧的地方呢?
注释
李太白:即李白,字太白,唐代著名诗人。
仙笔驱造化:形容李白诗笔如仙,能驱使自然造化。
七宝床:用多种宝物装饰的床,指玄宗对李白的礼遇。
虎殿龙楼:指皇宫殿堂。
力士脱靴:典故,指李白让高力士为其脱靴的轶事。
青蝇:比喻谗言小人,出自《诗经·小雅·青蝇》。
紫皇:道教中的天帝,此处指皇帝。
五色麟:祥瑞之兽,喻指李白。
黄金锁:象征仕途束缚。
贺老:指贺知章,李白好友。
挝鼓:击鼓。
异物:指已故之人。
赏析
本诗以浪漫的笔触描绘李白狂放不羁的形象,展现其诗仙风采。诗人运用神话意象和夸张手法,将李白比作挣脱锁链的五色麒麟,在银山般的大浪中载酒击鼓,形象生动地表现了李白豪放洒脱的个性。诗中巧妙化用'力士脱靴''青蝇谗言'等历史典故,既赞颂李白的文学成就,也暗含对其政治遭遇的同情。结尾'宁知江边坟,不是犹醉卧'以问句作结,意境深远,暗示李白虽死犹生,其精神永存。全诗语言雄奇,想象瑰丽,情感奔放,充分体现了贯休诗歌的浪漫主义特色。