译文
正月十一日寄出的书信,直到五月十六日才送到我手中。 你我虽同在秦望山附近,为何书信如鲤鱼般徘徊迟迟不来? 老友的情谊并未疏远,依次读来信令我眉开眼笑。 信上说我们已两年隔水相望,下面附着的诗篇如美玉般珍贵。 我行走吟诵坐卧阅读从不厌倦,如瀑布冲击美石般震撼心灵。 池边兰蕙日渐衰老,村酒满杯时能饮几回? 长寿远谋已不可见,雨后蓑笠空长青苔。 自从黄巢扰乱中原,人心动荡至今未平。 奸佞闭眼却能位列九卿,巧言者舌灿莲花登上高位。 朝廷看似井然有序,岂能容忍奸邪当道? 祸患滋生必有根源,天子西逃蒙受风尘。 三川阻塞两河封闭,大明宫殿长满蒿莱。 我早年不自量力,骑劣马欲登高山。 如今千门万户紧锁,良匠不愿雕琢散材。 你如今得意尚且如此,何况我如麋鹿闲游山林。 荣衰贵贱亲眼所见,莫嫌我白发苍苍仍望黄金台。
注释
酬:以诗文相赠答。
丘光庭:晚唐文人,罗隐友人。
柳吟秦望:柳指柳树,秦望指秦望山,暗指友人所在。
鲤鱼:古乐府《饮马长城窟行》有'客从远方来,遗我双鲤鱼',代指书信。
裴回:徘徊。
琼瑰:美玉,喻指诗文珍贵。
琅玕:似玉的美石。
蘸甲:酒满杯,古人饮酒时以指甲蘸酒。
鹤龄鸿算:长寿和高远的谋略。
黄寇:指黄巢起义军。
道殷:可能指当时权臣。
张浚:唐末大臣。
三台:星官名,喻指三公高位。
翠华西幸:指唐僖宗避黄巢之乱逃往蜀地。
三川:指泾、渭、洛三水,代指关中。
策蹇:骑劣马,喻才能不足。
麋鹿:喻隐逸山林。
黄金台:燕昭王筑台招贤,喻求贤之所。
赏析
本诗是罗隐晚年酬答友人丘光庭的力作,充分展现其沉郁顿挫的诗风。全诗以书信往来起兴,通过时间跨度(正月到五月)暗示乱世通讯艰难。中间部分转入对时局的深刻批判,直指黄巢之乱后的政治腐败和社会动荡。艺术上运用对比手法:个人遭遇与时代悲剧相对照,理想抱负与现实困境相映衬。语言犀利辛辣,'道殷合眼拜九列,张浚掉舌升三台'等句对官场黑暗的揭露入木三分。结尾'莫嫌头白黄金台'既含无奈又显倔强,体现诗人虽老仍怀用世之志的复杂心境。