青楼一别戍金微,力尽秋来破虏围。锦字莫辞连夜织,塞鸿常是到春归。正怜汉月当空照,不奈胡沙满眼飞。唯有梦魂南去日,故乡山水路依稀。
七言律诗 凄美 叙事 塞北 夜色 悲壮 抒情 月夜 武将 沉郁 游子 盛唐气象 西域 边关 边塞军旅 送别离愁

译文

自从在故乡楼阁一别,便戍守在遥远的金微山, 历经苦战到秋天才突破敌人的重重包围。 不要推辞连夜织就锦字回文,塞外的大雁总要等到春天才能南归。 正喜爱汉地明月当空照耀,无奈胡地黄沙漫天飞扬。 只有在梦中魂归南方的日子里,故乡的山水道路才依稀可见。

注释

青楼:原指豪华精致的楼房,此处借指故乡的居所。
戍金微:戍守金微山。金微山即今阿尔泰山,唐代在此设金微都督府。
破虏围:突破敌人的包围。虏,对敌人的蔑称。
锦字:用锦织成的字,指妻子给丈夫的书信。典出《晋书·列女传》窦滔妻苏蕙织锦为回文诗。
塞鸿:塞外的大雁,古人认为鸿雁能传书。
汉月:汉地的月亮,象征故乡。
胡沙:胡地的风沙,指边塞恶劣环境。

赏析

这首诗以征人的口吻,抒写边塞将士的思乡之情。首联点明离别和戍守的背景,'力尽'二字凸显征战艰辛。颔联巧用'锦字''塞鸿'典故,既表达对家书的期盼,又暗含归期难料的无奈。颈联'汉月'与'胡沙'的对比,强化了故乡与边塞的空间对立。尾联以梦境作结,'依稀'二字将思乡之情推向高潮。全诗对仗工整,情感真挚,将边塞的苍凉与思乡的缠绵完美结合,展现了唐代边塞诗特有的悲壮与柔情。