译文
冯婕妤虽然居住在汉宫之中,她最出名的事迹不过是挺身挡熊。 从未听说过她的美貌能够倾国倾城,怎比得上今日红儿这般绝世容颜。
注释
冯媛:汉元帝妃子冯婕妤,以当熊护驾闻名。
当熊:指冯婕妤为保护汉元帝而挡在熊前的典故。
倾人国:形容女子美貌足以倾覆国家,出自《汉书》"一顾倾人城,再顾倾人国"。
争得:怎得,如何能够。
似红:比得上红儿(杜红儿,罗虬心仪的歌妓)。
赏析
本诗运用对比手法,通过贬低历史上有名的冯婕妤来烘托红儿的美貌。前两句客观叙述冯媛的典故,后两句以反问句式强烈表达红儿远胜古人的观点。艺术上巧妙化用历史典故,通过'不闻''争得'等词语形成强烈反差,突出了作者对红儿容貌的极度赞美。语言简练而意境深远,体现了晚唐咏妓诗的精巧工丽特点。