原文

总传桃叶渡江时,只为王家一首诗。
今日红儿自堪赋,不须重唱旧来词。
七言绝句 古迹 咏物 咏物抒怀 婉约 抒情 文人 晚唐唯美 柔美 歌妓 江南 江河 清新 爱情闺怨 颂赞

译文

人们总是传颂桃叶渡江的往事,只因王献之为她写下动人诗篇。 如今红儿自己就能赋诗作词,不必再吟唱那些古老的曲调。

赏析

这首诗通过对比手法,将古代美女桃叶与当代歌妓红儿相映衬。前两句追忆东晋王献之与桃叶的浪漫典故,后两句笔锋一转,盛赞红儿不仅容貌美丽,更具文学才华,能够自创诗词。作品既体现了对历史典故的娴熟运用,又展现了对当代才女的真诚赞美,构思巧妙,层次分明。语言清新自然,在对比中凸显红儿的独特魅力。

注释

桃叶渡:南京秦淮河畔古渡口,相传因东晋书法家王献之在此迎接爱妾桃叶而得名。
王家:指王献之家族,此处特指王献之本人。
红儿:唐代歌妓杜红儿,罗虬《比红儿诗》的赞美对象。
堪赋:能够作诗赋词,指有文学才华。

背景

《比红儿诗》是晚唐诗人罗虬为歌妓杜红儿创作的组诗,共百首。罗虬曾任台州刺史,因仰慕红儿才艺而作此诗组。此诗为第六十七首,创作于唐僖宗广明年间(880-881年)。组诗通过历史典故与当代人物的对比,全面展现红儿的才貌双全,在晚唐诗坛独具特色。