译文
本打算静下心来学习禅定修行,怎奈红儿甜美的笑容让我心神不宁。有什么东西可以拿来与她相比呢?就像野外池塘中刚刚绽放的一枝莲花。
注释
拟将:打算,想要。
心地:内心,心境。
学安禅:学习佛教的禅定修行,指静心修行。
争奈:怎奈,无奈。
红儿:唐代歌妓杜红儿,罗虬钟爱的女子。
笑靥圆:笑容甜美,酒窝圆润。
把来:拿来。
堪比并:可以相比较。
野塘:野外的池塘。
初绽:刚刚开放。
赏析
这首诗以对比手法展现红儿的绝世之美。前两句写诗人本想静心修行,却被红儿的笑容扰乱心境,侧面烘托红儿的魅力。后两句用设问自答,将红儿比作野塘初绽的莲花,既写出其清新脱俗的自然美,又暗含'可远观而不可亵玩'的意境。全诗语言简练,比喻新颖,通过修行与美色的冲突,突出红儿令人心动的美丽。