译文
三十年前我们同在尚书省共事,如今青春容颜已逝,两人都变成了老翁。离别泪水该往何处洒落,且看锦江南渡处春风正浓。
注释
崔起居:指崔姓友人,官职为起居郎或起居舍人,负责记录皇帝言行。
会府:尚书省的别称,唐代中央行政机构。
红颜:年轻时红润的容颜,代指青春年华。
锦江:流经成都的河流,此处代指蜀地。
南渡:向南渡过河流。
赏析
这首诗以简洁的语言表达了深沉的时光感慨和离别之情。前两句通过'三十年前'与'两成翁'的对比,强烈突显了时光流逝的无情。'红颜销尽'形象地写出了青春易逝的悲哀。后两句笔锋一转,将离别的悲伤融入'锦江南渡足春风'的明朗画面中,以乐景写哀情,更显含蓄深沉。全诗语言凝练,情感真挚,展现了唐代士人之间深厚的情谊和对人生的深刻感悟。