译文
疾风吹动着远行的船帆,转眼间就消失在天空尽头。 千里的路程在顷刻间完成,三江之地顿时变得遥远。 往日我们共同欢乐相处,如今朝夕之间就要像楚越般相隔遥远。 你科举落第又要与我分离远行,谁能不为此深感痛心呢?
注释
从弟:堂弟。
邕:孟邕,孟浩然的堂弟。
下第:科举考试落榜。
会稽:今浙江绍兴,古称会稽。
倏尔:忽然,迅速。
俄顷:片刻,一会儿。
三江:指会稽地区的多条江河。
超忽:遥远的样子。
楚越:楚国和越国,比喻相距遥远。
落羽:落榜的委婉说法,如鸟羽坠落。
惊骨:形容内心深受震动。
赏析
这首诗以简洁凝练的语言表达了深厚的兄弟情谊。前四句通过'疾风''倏尔''俄顷'等词语,生动描绘了离别之迅速和行程之遥远,营造出强烈的时空对比。'楚越'典故的运用,巧妙暗示了地理和心理的双重距离。最后两句'落羽更分飞,谁能不惊骨',将科举落第的失意与兄弟离别的伤感双重叠加,'惊骨'一词尤为精警,深刻揭示了内心深处的震撼与痛苦。全诗情感真挚,语言质朴,在简短的篇幅中蕴含了丰富的情感层次。