译文
作为远离故乡的游子,我遇见了被贬谪流放的你。我们在黄鹤楼分别,你将流落到苍梧荒野。信使乘云而去,远行的船帆顺着急流而下。不知从此分别后,何时才能再次握住你的衣袖重逢。
注释
越乡客:远离故乡的游子。越,远行、远离。
谪居者:被贬谪流放的官员。
分飞:分别、离散,如鸟儿分飞。
黄鹤楼:今湖北武汉名胜,古代送别之地。
苍梧野:指湖南苍梧山一带,传说舜帝南巡葬于此,象征偏远荒凉。
驿使:驿站的信使。
征帆:远行的船帆。
沿溜下:顺着江水漂流而下。溜,急流。
还袂何时把:何时才能再次握住你的衣袖。袂,衣袖;把,握。
赏析
这首诗以简洁凝练的语言表达了深沉的离别之情。首联点明双方身份——游子与谪官,同是天涯沦落人;颔联用'黄鹤楼'与'苍梧野'形成鲜明对比,既点明分别地点,又暗示流落之远;颈联'乘云去''沿溜下'的意象富有动感,暗含人生无常的感慨;尾联'还袂何时把'以问句作结,余韵悠长,将不舍之情推向高潮。全诗情感真挚,对仗工整,在简练中见深意,体现了孟浩然五言诗含蓄深沉的风格。