译文
从前听说天下的山峦,大半在黔中地区青翠挺拔;又听闻天下的清泉,大半在黔中地区潺潺鸣响。千山万水环绕之中,有君子在此施行德政。儒家风尚一经宣扬,污浊的习俗都得以净化平和。我愿中原的春天,能从这偏远之地萌生。往昔如毒草般阴暗,今日如阳光下的花朵般绚烂。美好的果实缀满绿蔓,清凉的急流倾泻清越之声。逍遥欣赏美景胜境,视觉听觉都感到空旷清明。受困的骏马仍在车辕,沉埋的珍珠尚且隐藏光芒。路途遥远无法企及,泥泞污浊日益充盈。年终将至何去何从,愿如落叶般甘于轻飘。
注释
黔府:指黔中道,唐代行政区划,治所在今重庆彭水。
王中丞楚:指王楚,曾任黔中观察使,加御史中丞衔。
扇:通"煽",宣扬、传播之意。
阴草毒:比喻恶劣的政治环境。
阳华英:比喻清明政治下的英才。
困骥:受困的良马,喻指怀才不遇。
沉珠:沉埋的珍珠,喻指人才被埋没。
岁晏:年终,喻指人生晚年。
赏析
本诗是孟郊赠予黔中观察使王楚的赞颂之作。诗中运用对比手法,将黔中山水的清幽与王楚的清廉政治相映衬。前四句以'半在黔中青''半落黔中鸣'的夸张笔法,突出黔中山水之胜。'儒风一以扇'至'今为阳华英'一段,热情歌颂王楚推行儒教、净化风俗的政绩。'困骥''沉珠'的比喻既暗含对人才埋没的感慨,又寄托对王楚能发掘人才的期望。全诗语言凝练,意象清新,在赞颂中隐含诗人自身怀才不遇的淡淡忧伤,体现了孟郊诗歌沉郁顿挫的艺术特色。