译文
太阳月亮发出不同的光芒,白昼黑夜各有其适宜之处。贤明睿智的人不随便附和他人,出仕隐退都要等待合适的时机。而我独自迷惑于己见,一心想要寻求异士的理解。如同拿着为仙鹤演奏的乐器,却误向受惊的野鸭吹奏。大雅之音难以完全陈述,纯正乐声容易漂泊沉沦。你怀有丈夫的眼泪,为他人而泣不为自身悲伤。行走吟诵如同楚山美玉,正义的泪水沾湿衣巾。
注释
日月不同光:日月发光原理不同,比喻贤者各有特色。
昼夜各有宜:昼夜各有其适宜之处,喻人才各有所长。
不苟合:不随便附和他人。
出处:出仕和隐退。
舞鹤管:指高雅的音乐演奏。鹤管喻高雅的乐器。
惊凫吹:向受惊的野鸭吹奏,喻不合时宜的举动。
大雅:指《诗经》中的大雅,喻正统高雅的艺术。
正声:纯正的乐声,喻正统的言论主张。
丈夫泪:志士的眼泪。
楚山玉:楚地山中的美玉,喻高洁的品格。
义泪:因正义而流的眼泪。
赏析
本诗是孟郊写给友人姚怤的酬答之作,充分展现了诗人孤高耿介的性格和深沉的忧患意识。艺术上运用对比手法突出主题,'日月不同光'开篇即奠定全诗基调,通过'舞鹤管'与'惊凫吹'的鲜明对比,表达了自己不合时宜的处境。语言凝练沉重,意象独特,'丈夫泪''义泪'等语深刻体现了诗人关注民生、心系天下的士大夫情怀。诗中既有对友人的赞赏,更有对自身境遇的感慨,展现了中唐诗人特有的忧患意识和批判精神。