译文
辗转难眠也默默无语,只见秋夜弦月缓缓升起。 孤独的鸿雁怀念霜中的同伴,孤寂的仙鹤呼唤云间的伴侣。 怨恨那如浮萍般漂泊的心,随风飘荡没有固定的归宿。 高高张起系着缆绳的船帆,远远驶过梅根渚这离别之地。 在织机上反复编织着离别的文字,机杼声中饱含着无限酸楚。
注释
不寐:无法入睡。
片月:弯月,弦月。
秋稍举:秋夜初升。
孤鸿:孤独的大雁。
霜群:在寒霜中结伴的雁群。
独鹤:孤独的仙鹤。
云侣:云中的伴侣。
浮花心:像浮萍般漂泊不定的心思。
系繂帆:系着缆绳的船帆。
梅根渚:地名,指离别之地。
回织:反复编织。
别离字:表达离别的文字。
赏析
这首诗以秋夜为背景,通过孤鸿、独鹤等意象,深刻表现了离别的孤寂与漂泊无依的哀愁。诗人运用对比手法,将'片月'的静谧与'孤鸿''独鹤'的哀鸣形成鲜明对照,强化了孤独感。'浮花心'的比喻新颖贴切,形象刻画了游子漂泊不定的心境。结尾以织机声作结,将离别的酸楚具象化,余韵悠长。全诗语言凝练,意境深远,充分展现了晚唐诗歌婉约深沉的风格特色。