译文
当哲人卧病在床之日,正是我这般卑微之人悲痛欲绝之时。常担心如同宝镜破碎,明亮的月亮再难重圆。你的文章墨迹尚未改变,音容笑貌却忽然归于幽冥。此时才知知音如此稀少,千年才得一遇的知音就此弦断声绝。旧日馆舍中还有你留下的琴,但清雅的风范怎能再传承。
注释
哲人:指有智慧德行的人,此处指包大监。
贱子:作者自谦之称。
泣玉年:用卞和泣玉典故,喻知己逝去之痛。
宝镜破:比喻贤人去世。
明月难再圆:喻知音难再得。
声容归玄:指音容笑貌归于幽冥。
绝弦:用伯牙绝弦典故,喻知音逝去。
旧馆:指包大监生前居所。
赏析
本诗是孟郊悼念挚友包大监的深情之作。全诗以'哲人'与'贱子'的对比开篇,凸显对逝者的崇敬与自身的悲痛。诗中连续运用'宝镜破'、'明月难再圆'、'绝弦'等意象,层层递进地表达知音逝去的永恒遗憾。'文字未改素,声容忽归玄'一句,通过文字永恒与生命无常的对比,深化了生死离别的哀痛。结尾'清风那复传'以问句收束,余韵悠长,将个人悲痛升华为对人生知音难觅的普遍感慨。诗歌语言质朴而情感深沉,体现了孟郊'苦吟'诗派的特色。