原文

试妾与君泪,两处滴池水。
看取芙蓉花,今年为谁死。
中唐新乐府 乐府 凄美 咏物 幽怨 抒情 江南 池塘 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

不如将我的眼泪与你的眼泪相比较,分别滴在两处的池水里。看看那池中的荷花,今年会为谁的泪水浸润而枯萎死去。

赏析

这首诗以奇特的想象表达深沉的怨情。前两句提出一个匪夷所思的'比泪'实验,后两句用芙蓉花的生死来检验真情的深浅。全诗构思新颖,比喻奇特,将抽象的感情具象化。'今年为谁死'一句,以花的生死暗示感情的深浅,既夸张又深刻,展现了孟郊诗歌'奇崛险怪'的艺术特色。

注释

相和歌辞:乐府诗的一种体裁,原为民间歌谣,后经文人改编。
试:比较、检验。
妾:古代女子自称的谦词。
君:指丈夫或情人。
滴池水:将眼泪滴入池塘中。
看取:看着、观察。
芙蓉花:荷花,古人认为真情能感动花草。

背景

孟郊(751-814),中唐著名诗人,与贾岛齐名,并称'郊寒岛瘦'。此诗创作于中唐时期,属于乐府旧题的新作。孟郊一生仕途坎坷,生活清贫,其诗多抒写贫寒生活的感慨,此诗借女子口吻抒发对感情真伪的质疑,可能暗含作者对世态炎凉的感慨。