译文
不如将我的眼泪与你的眼泪相比较,分别滴在两处的池水里。看看那池中的荷花,今年会为谁的泪水浸润而枯萎死去。
注释
相和歌辞:乐府诗的一种体裁,原为民间歌谣,后经文人改编。
试:比较、检验。
妾:古代女子自称的谦词。
君:指丈夫或情人。
滴池水:将眼泪滴入池塘中。
看取:看着、观察。
芙蓉花:荷花,古人认为真情能感动花草。
赏析
这首诗以奇特的想象表达深沉的怨情。前两句提出一个匪夷所思的'比泪'实验,后两句用芙蓉花的生死来检验真情的深浅。全诗构思新颖,比喻奇特,将抽象的感情具象化。'今年为谁死'一句,以花的生死暗示感情的深浅,既夸张又深刻,展现了孟郊诗歌'奇崛险怪'的艺术特色。