译文
城南有位满怀幽怨的妇人,含着哀怨倚靠在兰草丛中。自称十六岁青春年华时,能歌善舞被选入皇宫。曾经蒙受皇恩在玉堂中得宠,绿草路上黄花丛中催促夜饮,身着锦衣罗袖追逐春风。建章宫西宫辉煌如神宫,燕赵之地美女多达二千人。君王厌倦旧人不忘迎新,何况众多艳丽美人纷至沓来。那时与君王分别再难相见,三十三春幽居长信殿。长信宫重重宫门白日紧闭,清冷的房间晨帐幽深闲静。雕花窗上结满蛛网蒙尘,华美车驾中莺声对着桃李容颜。帝王宫中不留年老色衰之人,浩然泪下如今归来。自怜转眼已是暮年,试着追逐美好游赏在芳草路。纤腰美丽的女子夺人眼目,金鞍少年曾经不屑一顾。归来后谁能成为丈夫。且向西邻妇人致谢,莫要推辞先醉解开罗衣。
注释
怨歌行:乐府旧题,属相和歌辞楚调曲。
二八:十六岁,指女子青春年华。
汉宫:借指皇宫。
建章西宫:汉代宫殿名,指帝王居所。
长信殿:汉代宫名,多为失宠后妃所居。
燕赵美女:指各地选送的美女。
文轩:装饰华美的车子。
罗襦:丝绸短衣。
赏析
本诗以第一人称视角,通过一位宫中怨妇的自述,展现了古代宫女从得宠到失宠的悲惨命运。艺术上采用对比手法,将昔日的'锦衣罗袂逐春风'与如今的'绮窗虫网氛尘色'形成强烈反差。语言婉约凄美,通过'绿陌黄花''芳草路'等意象烘托哀怨氛围。结构上以时间顺序展开,从青春入宫到暮年遣归,完整呈现了宫女的一生悲剧。结尾'莫辞先醉解罗襦'更是以放纵之语反衬内心极度的痛苦与绝望。