夫是田中郎,妾是田中女。当年嫁得君,为君秉机杼。筋力日已疲,不息窗下机。如何织纨素,自著蓝缕衣。官家榜村路,更索栽桑树。
中原 中唐新乐府 五言古诗 农夫 凄美 叙事 抒情 村庄 民生疾苦 沉郁 织妇 讽刺

译文

我的丈夫是田间的农夫,我是农家的女儿。 当年嫁给你之后,就为你操持织布机。 筋力日渐疲惫,却从不停歇窗下的织机。 为什么我织出精美的丝绸,自己却穿着破烂的衣衫? 官府在村路张贴告示,还要我们多种桑树。

注释

田中郎:指农夫,从事农业劳动的男性。
田中女:农家的女子。
秉机杼:操作织布机。秉,持、操持;机杼,织布机。
纨素:精细洁白的丝织品。
蓝缕衣:破烂的衣服。蓝缕,同"褴褛"。
官家:官府,朝廷。
榜:张贴告示。
更索:还要索取、要求。

赏析

这首诗以织妇的口吻,真实反映了唐代农村织妇的悲惨生活。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉。前四句交代身份和婚姻,中间四句通过"织纨素"与"著蓝缕"的强烈对比,揭示社会不公。最后两句以官府催逼栽桑作结,暗示剥削的无休无止。诗人运用第一人称叙述,增强了真实感和感染力,通过具体的生活细节,深刻揭露了封建社会中劳动妇女受到的双重压迫。