译文
天下没有绝对美妙的声音,悦耳动听就是娱乐。人间没有标准的美貌,看着顺眼就是美女。容貌相差并不远,贫富却有天壤之别。贫穷被时代抛弃,富贵被时代追捧。红楼里的富家女子,穿着金线绣花的绸衣。见人不知行礼,娇媚天真十六年华。父母兄长还没开口,转眼就已嫁出门去。绿窗下的贫家女儿,寂寞度过二十多岁。荆钗不值钱,衣上无珍珠。几次有人想要聘娶,临到日子又犹豫不决。主人宴请好媒人,玉壶盛满美酒。诸位暂且不要饮酒,听我唱唱两种境遇。富家女容易出嫁,早嫁轻视丈夫。贫家女难出嫁,晚嫁孝顺公婆。听说您要娶妻,娶妻心意如何?
注释
正声:标准的美妙声音。
正色:标准的美丽容貌。
姝:美女。
红楼:富贵人家的华丽楼房。
金缕:用金线绣的衣物。
罗襦:丝绸短袄。
敛手:拱手行礼,表示恭敬。
娇痴:娇媚天真。
二八:十六岁。
绿窗:贫家女子的居室。
荆钗:荆条做的发钗,指贫女装饰。
踟蹰:犹豫不决。
姑:婆婆。
赏析
本诗是白居易《秦中吟十首》中的名篇,深刻揭露了唐代社会婚姻中的贫富差距问题。诗人运用对比手法,将富家女与贫家女的婚嫁境遇进行鲜明对比,批判了当时嫌贫爱富的社会风气。艺术上,语言质朴自然,叙事生动形象,通过具体的生活细节展现社会问题,体现了白居易新乐府诗歌'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的创作主张。诗中'富家女易嫁,嫁早轻其夫;贫家女难嫁,嫁晚孝于姑'的对比,既揭示了社会现实,又蕴含深刻的人生哲理。