译文
正要借琴弦抒怀,写出心中话语。我如寸草般微贱的生命,承蒙您如山高的恩情。 边塞风沙中的游历意绪,梦中楚地波涛般的思乡情怀。一日挥袖告别,九转回肠泪湿衣襟。 自伤为何如此,只因在礼数上欠缺晨昏定省。名利场中争斗愈烈,是非夜里也喧嚣不止。 浮荡的心绪少有定准,百般忧虑随世事翻转。倾诉这胸中憾恨,幸得向贤明哲士诉说。 三位如飞鸾般明耀的长辈,光照万物如朝阳初升。
注释
指下弦:弹奏琴弦,借指作诗抒怀。
寸草:自比微贱之身。
高山主人恩:喻指长辈的恩情如山高。
游边:指边塞游历的经历。
梦楚:思念楚地(可能指故乡或故地)。
引别袂:挥袖告别。
九回:形容极度悲伤,九转回肠。
阙晨昏:指未能尽早晚问安之礼。
三飞鸾:喻指三位受诗的长辈(二十二叔、十五叔、李益)。
朝暾:初升的太阳。
赏析
本诗是孟郊呈献给三位长辈的抒情之作,充分展现了其苦吟诗人的艺术特色。诗中运用对比手法('寸草'与'高山')、意象叠加('风沙'与'波涛')强化情感张力。语言凝练沉郁,情感真挚恳切,通过个人遭遇折射出中唐士人的生存困境。结尾'三飞鸾'的比喻既显敬意,又暗含对光明指引的渴望,体现了孟郊诗歌'寒苦中见希望'的独特风格。