译文
严县令的风骨如峭壁般挺拔,言语如清霜般寒冷。不必施展威严气势,见到他的人自然毛发竖立。 我怀有严县令那样的心志,却未能获得县令的官职。整日隐居在简陋的门下,强忍志向击筑弹琴。 您从中书省郎官出任,正好有监察东都洛阳的职责。洛阳百姓生活萧条已久,威严与恩惠都难以抚慰。 苦竹在雪中发出呼啸声,夜晚在书斋听到千竿竹响。诗人偶然寄情于此,听来却感到心中多般苦楚。 种种烦忧都落入酒杯,只有在酒中才能得到欢愉。隐士大多喜欢饮酒,这话确实难以改变。 随意到街市酒肆买酒,举止务必要宽松自在。何必非要红烛娇艳,才说清雅的宴席将尽。 大丈夫不要过于矜持庄重,太过庄重反而不耐看。
注释
赤令:指县令,因汉代县令穿赤色官服,故称。
风骨峭:形容品格刚正不阿,如峭壁般挺拔。
清霜寒:比喻言语犀利如霜寒般清冷。
毛发攒:因恐惧而毛发竖立。
衡门:横木为门,指简陋的居所,喻隐士生活。
筑弹:击筑弹琴,指隐逸生活。筑为古代击弦乐器。
西省郎:指中书省官员,唐代中书省称西台。
东洛观:指任河南府官员。东洛即洛阳。
苦竹:竹的一种,竿矮小,节长,味苦。
难刊:难以更改,刊指删改。
取次:随意,随便。
坊沽:街市酒肆买酒。
赏析
这首诗是孟郊赠给严河南的劝勉之作,充分体现了孟郊诗歌"硬语盘空"的艺术特色。开篇以"风骨峭"、"清霜寒"的犀利笔触刻画严河南刚正不阿的形象,语言凝练有力。中间部分通过对比自己的隐居生活与对方的仕途经历,表达了对民生疾苦的深切关怀。"苦竹声啸雪"等意象营造出清冷孤寂的意境,与诗人内心的苦闷相呼应。后段转向饮酒抒怀,以"隐士多饮酒"自解,最后以"丈夫莫矜庄"的劝诫收尾,既显豁达又含深意。全诗语言瘦硬奇崛,情感真挚深沉,在看似洒脱的表象下暗含着对现实的不满和无奈,体现了中唐诗人特有的忧患意识。