译文
细碎如珠的水流缓缓倾泻,如玉石崩裂般威武瑰丽。仿佛调试千张瑟弦,却未能奏成一曲和谐之音。 古老的景象令人毛发竖立,险峻让视觉听觉都感到异常。同游的二位长者都有刚劲骨气,迎着山风沿着倾斜的山崖前行。 地处偏远却别具美感,我在此游览采撷,抛却世俗情怀。有幸趁此时机勤加鉴赏,先前的遗憾如阴霾般消散。 自知力量薄弱难比刚健之人,在困顿中贵在妥善安排。这才懂得随遇而安的真谛,何必非要坚持晚间斋戒。
注释
屑珠:细碎如珠的水滴。
潺湲:水流缓慢的样子。
威瑰:威武瑰丽。
未果:未能完成。
毛发慄:毛发竖立,形容恐惧。
视听乖:视觉听觉感到异常。
二老:指同游的两位长者。
欹崖:倾斜的山崖。
弃怀:抛开世俗情怀。
幽霾:阴暗的云雾,喻心中郁结。
蹇策:困顿的处境。
夕斋:晚间斋戒。
赏析
本诗是孟郊《石淙》组诗的第八首,以奇崛险怪的语言描绘石淙山水之险峻。诗人运用'屑珠''裂玉'的比喻,以'千瑟弦'的听觉通感表现水流冲击的复杂音响效果,营造出惊心动魄的山水意境。后八句转入哲理思考,通过'二老劲骨'的对比,反衬自身'弱力'的局限,最终在险峻自然中悟出'随事静'的人生智慧。诗歌语言瘦硬奇警,情感由外而内层层深入,体现了孟郊特有的苦吟风格和深刻的生命体验。