译文
老朋友的品格风骨我们早已相知, 他有个女儿擅长诗文才华出众。 谁让生死存亡替代了离别相聚, 如沉泉般离乡去国令人悲不自胜。
注释
故人:老朋友。
风义:风骨道义,指高尚的品格和情谊。
夙相知:早就相互了解,夙指平素、往日。
擅秀奇:擅长诗文且才华出众,秀奇指秀美奇特。
存亡:生存与死亡,指生死变故。
替离会:更替、离别和相会,指人生聚散无常。
沈泉:沉泉,喻指死亡或沉沦。
去国:离开故国或故乡。
不胜悲:承受不住悲伤,不胜指无法承受。
赏析
这首诗以深沉悲怆的笔调,表达了对故人及其才女命运的哀悼与感慨。前两句追忆故人情谊及其女儿的才华,用“风义夙相知”展现深厚友谊,“能文擅秀奇”突出才女形象。后两句笔锋陡转,以“存亡替离会”道出人生无常,末句“沈泉去国不胜悲”以沉泉喻逝去,去国写漂泊,将悲情推向高潮。全诗语言凝练,情感真挚,通过对比往昔美好与当下悲剧,强化了命运的残酷与人生的无奈,具有强烈的感染力。