译文
山川古今的道路,纵横交错从未断绝。在天地间往来的人们,谁都经历过离别。 出行衣服还未系好衣带,内心早已愁肠百结。不必照看镜中的自己,也知道已生出了白发。 想要诉说离别的情意,声音却在开口前哽咽。愁绪填满了心胸,茫茫然不知如何表达。 荒凉的郊外烟雾苍茫,空旷的原野风声凄切。月亮处处都能相随,人为什么还不如明月。
注释
杂曲歌辞:乐府诗的一种体裁,多写游子思妇的离愁别绪。
古离别:乐府旧题,源自《古别离》,多写离别之情。
行衣:出行所穿的衣服。
中肠:内心,心肠。
茫茫:形容愁思深远无边。
若为说:如何诉说,难以言表。
烟莽苍:烟雾迷茫的样子。
风凄切:风声凄凉悲切。
赏析
本诗以质朴深沉的语言抒写离愁别绪,体现了孟郊诗歌'苦吟'的特色。开篇从时空维度展现离别的永恒性,'山川古今路'营造出苍茫的历史感。中间八句通过'未束带'、'已先结'的对比,'生白发'的夸张,以及'声咽'、'愁结'的细腻描写,将内在愁苦外化为具体形象。结尾以明月处处相随反衬人生离别之无奈,'人那不如月'的诘问将情感推向高潮。全诗善用白描手法,语言凝练而意境深远,在乐府古题中注入了新的生命力和个人风格。