译文
白发苍苍眼中含血泪,只能在梦中把你相望。 勉强支撑起身之时,魂魄仿佛还在东方。 目光寄托给明亮星辰,起身向东眺望天空。 望尽长空不见人影,只见江海波涛无穷。 年老体衰没有气力,呼喊声微弱不成风。 孤独地回忆着往事,话语落地如何相通? 曾经同师共受教诲,如今竟成生离老翁。 生离之苦无处倾诉,上天何曾聪明听懂? 不忍面对坟前松柏,只好鞭打残朽身躯。 自我鞭打又有何用,知道教诲已难传送。 努力拄着拐杖前来,余生愿与你共度时光。 否则死后留有遗憾,这样离世也算有终。
注释
白首眼垂血:形容极度悲伤,眼睛哭出血泪。
魂魄犹在东:魂魄仿佛还在江南弟弟所在的地方。
眼光寄明星:把目光寄托在明亮的星辰上。
呼叫不成风:连呼喊的力气都没有,声音微弱如风。
孑然:孤独的样子。
常师共被教:曾经共同受教于同一个老师。
自鞭残朽躬:鞭打自己衰老的身体。
知教非所崇:明白教诲已经无法传达。
赏析
这首诗是孟郊晚年思念江南弟弟的深情之作,充分体现了其'诗囚'风格的沉郁悲凉。全诗以'白首眼垂血'开篇,强烈的情感冲击扑面而来,通过'魂魄犹在东''眼光寄明星'等超现实的想象,将思念之情具象化。诗中多次使用'望'字,形成情感的回环往复,'望尔''望空''东望'层层递进,展现诗人望眼欲穿的思念。'衰老无气力,呼叫不成风'生动刻画了年老体衰的无奈,'自鞭残朽躬'更是将自责与痛苦推向极致。最后'努力拄杖来,馀活与尔同'的决绝,体现了孟郊特有的硬语盘空风格,在悲苦中透出生命的韧性。